Otros sistemas de escritura en las traducciones juradas

¿Cómo que no todo se escribe con «letras normales»? Pues no. Y hay traducciones sencillas y traducciones juradas que pasan por cambiar no solamente de idioma, sino de un sistema de escritura a otro. Desde Júramelo.es te enseñamos algunos de estos sistemas.

En la historia ha existido una multitud de símbolos, desde la escritura cuneiforme o los jeroglíficos, hasta el «reciente» sistema braille para personas con discapacidad visual, que data del siglo XIX. Hoy en día convivimos con muchos de ellos.

Los sistemas de escritura con los que más experiencias tenemos a día de hoy son los siguientes:

El alifato

El alifato es un alfabeto que se utiliza en muchas lenguas de Asia y África, como el árabe, el persa o el urdu. Como curiosidades, se escribe de derecha a izquierda, la misma letra tiene distintas formas si va en un lugar u otro de la palabra y no realiza distinción entre mayúsculas y minúsculas. Los libros, los documentos y, por supuesto, las traducciones al árabe se abren hacia la derecha, en sentido inverso de como se hace en español, por ejemplo.

Tipos de una máquina de escribir árabe (Adwoa Bagalini http://www.retrotechgeneva.net)
Tipos de una máquina de escribir árabe
(Adwoa Bagalini)

El alfabeto cirílico

El alfabeto cirílico fue creado expresamente para obtener un código con el que escribir los sonidos de las lenguas eslavas antiguas. Se atribuye a los hermanos San Cirilo y San Metodio y fue «inventado» a partir de caracteres latinos y griegos, más algún otro carácter totalmente nuevo. Este alfabeto se utiliza hoy en día en idiomas eslavos. Los traductores jurados de ruso, de búlgaro o de ucraniano deben escribir con alfabeto cirílico.

Alfabeto cirílico (Nick Sherman https://www.flickr.com/photos/nicksherman)
Alfabeto cirílico en Helvetica (Nick Sherman)

La escritura china

En el caso del chino, los símbolos no son fonéticos, como en los anteriores. Cada símbolo corresponde a una idea (y a veces se corresponde con otros elementos). Cada uno de estos símbolos o caracteres, a menudo compuesto de varios símbolos, se llama ideograma. Las palabras se forman con uno o varios ideogramas. Se puede escribir tanto de arriba a abajo y luego hacia la izquierda, como de izquierda a derecha.

Una clase de caligrafía china (Axel Rouvin https://www.flickr.com/photos/evdaimon)
Una clase de caligrafía china (Axel Rouvin)

La escritura del japonés

En japonés, se utilizan ideogramas heredados del chino, muy similares a los de esa lengua. Y, además, se utilizan dos silabarios. En estos conjuntos de símbolos, cada uno representa una sílaba. Ambos silabarios cuentan con los mismos sonidos, pero se utilizan para expresar elementos diferentes de la lengua. Las palabras en japonés pueden estar formadas por un solo ideograma o por una sílaba, por varios ideogramas o varias sílabas, o por una combinación de ambos.

Entrada de texto en japonés en un móvil (Niels Heidenreich https://www.flickr.com/photos/schoschie)
Entrada de texto en japonés en un móvil (Niels Heidenreich)

El alfabeto griego

Este es más «alfabeto» que ninguno, porque empieza por alfa y beta. En la Grecia moderna se utilizan casi los mismos caracteres que en la clásica. Aquí los tenéis:

Α/α, Β/β, Γ/γ, Δ/δ, Ε/ε, Ζ/ζ, Η/η, Θ/θ, Ι/ι, Κ/κ, Λ/λ, Μ/μ, Ν/ν, Ξ/ξ, Ο/ο, Π/π, Ρ/ρ, Σ/σ/ς, Τ/τ, Υ/υ, Φ/φ, Χ/χ, Ψ/ψ, Ω/ω

¿Alguna vez te has encontrado con otros tipos de escritura? ¿Qué te han parecido? ¡Cuéntanoslo en los comentarios!

[jbutton color=»green» size=»large» link=»https://juramelo.es/seldoc.php»]Con estos idiomas o con otros, puedes ver el precio de una traducción jurada, pulsando aquí.[/jbutton]

Deja un comentario