¿Y si me dicen que mi traducción jurada no sirve?
Os contamos dónde valen las traducciones juradas y cómo asegurarse de que se aceptan.
Os contamos dónde valen las traducciones juradas y cómo asegurarse de que se aceptan.
Seguro que en más de una ocasión te ha surgido la duda de si necesitas presentar obligatoriamente una traducción jurada original o si te vale con una copia. Bien, Júramelo.es te explica en este artículo los documentos que se admiten en las oficinas consulares y en la Administración del Estado de España. Características de los documentos Las características que deben cumplir los documentos … Leer más
Una de las múltiples ventajas que ofrece la traducción jurada, a diferencia de otras modalidades de esta disciplina, es que posee una vertiente social, no tan enfocada a entretener o a fines comerciales como a resolver trámites importantes para la vida de la gente. En ese sentido, gracias a nosotros se celebran matrimonios, se firman … Leer más
A casi todos los traductores jurados nos ha asaltado alguna vez la siguiente duda: «¿qué pasa si el texto que me ha proporcionado el cliente es una falsificación?» «¿Y si me la ha colado y no me he dado cuenta?» «¿Podría acabar con problemas legales por esto?» Pues bien, podemos estar tranquilos, porque la respuesta … Leer más
REINO UNIDO: NUESTRO PRIMER ARTÍCULO DE LA SERIE «TODO LO QUE NECESITAS SABER PARA…» Emigrar por motivos laborales es una realidad cada vez más presente en la vida de los españoles. Reino Unido, Canadá, Irlanda, Alemania o EE.UU., son solo algunos de los destinos que se escogen para probar mejor suerte. En Júramelo.es somos conscientes de todos los … Leer más
¿Voy bien así para que me hagan una traducción jurada? Estamos en el siglo XXI, con lo que nos vale una imagen del original. Leed en este artículo cómo va la cosa.
¿Tienes que encargar una traducción jurada desde una lengua con otros símbolos? ¿Deseas traducir un documento a un idioma que no se escribe con nuestro abecedario? Pues en Júramelo.es te explicamos cómo ahorrarte quebraderos de cabeza. La escritura del español El español, o castellano, utiliza letras del alfabeto latino. La Real Academia Española de la lengua nos recuerda que el abecedario español está hoy … Leer más
¿Cómo que no todo se escribe con «letras normales»? Pues no. Y hay traducciones sencillas y traducciones juradas que pasan por cambiar no solamente de idioma, sino de un sistema de escritura a otro. Desde Júramelo.es te enseñamos algunos de estos sistemas. En la historia ha existido una multitud de símbolos, desde la escritura cuneiforme o los jeroglíficos, … Leer más
¿Qué está en juego con tu traducción jurada? ¿Por qué es importante que el escaneado esté bien hecho? ¿Y si es una fotografía? En Júramelo.es te resolvemos tus dudas. A pesar de que estemos en el siglo XXI, algunos escritos aún existen únicamente en papel. Entre ellos, las traducciones juradas de traductoras y traductores jurados nombrados por … Leer más
Alguna que otra vez nos llega una petición a Júramelo.es para que realicemos una traducción jurada de un documento que no es una versión final, normalmente un contrato o una escritura. Se trata de textos sin firmas ni sellos. Ya os contamos en su momento que se puede realizar una traducción jurada de lo que … Leer más