Traducciones juradas árabe-español y español-árabe

¿Necesitas una traducción jurada de árabe? En Júramelo.es somos expertos en traducciones juradas sin complicaciones. Puedes encargar tu traducción online en pocos minutos y te la mandaremos a cualquier lugar del mundo.

Contamos con más de 650 traductores jurados a tu servicio para ofrecerte las mejores condiciones. Ellos se encargarán de traducir tu documento a o desde el árabe, imprimirlo en papel, ponerle su sello oficial y enviártelo allá donde estés. Además, te regalamos el envío a cualquier punto de la España peninsular.

¿Quieres saber cuánto te costaría traducir tu documento? Consulta tu presupuesto al instante:

Para cualquier duda, llámanos al (+34) 91 179 64 92

Las traducciones juradas del árabe

El árabe es el idioma oficial en más de 20 países: Arabia Saudita, Emiratos Árabes Unidos, Israel, Jordania, Líbano, Argelia, Marruecos, Egipto… Para hacer trámites entre organizaciones de estos países y otros donde el árabe no es el idioma oficial, necesitarás una traducción jurada, esto es, un tipo especial de traducción hecha por un traductor jurado de árabe que tiene la misma validez legal que el documento original.

  • Si tienes que hacer el trámite en un país de habla árabe y tu documento está originalmente en español, necesitarás una traducción español-árabe.
  • En cambio, si tu documento procede de alguno de estos países y tienes que presentarlo en España, lo que debes pedir es una traducción árabe-español.
Pilar Berral Pilar Berral Notaria colegiada

Júramelo.es aúna la profesionalidad de los intérpretes con un servicio ágil y altamente competitivo a través de la web. Su eficacia es fundamental para mi notaría, y atiende las necesidades de mi despacho de una forma inmejorable.

Transliteración de nombres propios

Un aspecto particular de las traducciones árabe-español y viceversa es que es necesario pasar los nombres propios a un sistema de escritura distinto. Este proceso se conoce como transliterar o transcribir.

La transliteración no es una ciencia exacta, ya que puede haber varias equivalencias posibles. Para evitar malentendidos con la Administración, es muy importante que los nombres se transcriban siempre de la misma forma. Por eso, si ya cuentas con algún documento donde tu nombre haya sido transcrito del árabe al castellano o viceversa, por favor, indícanoslo para poder respetarlo en la traducción.

Para cualquier duda, llámanos al (+34) 91 179 64 92