Júramelo

Spanish | English | Français
 
Blog
Contacta
Tu cuenta
Traducir

Traducción jurada  
  sin complicaciones

Consigue tus traducciones juradas    
        de manera sencilla, rápida y económica

Empezar pedido

Traducción en 3 pasos

Sube tu documento

Sube tu documento


Sube tu archivo en PDF, elige el idioma de origen, el idioma de destino y la clase de documento que necesitas traducido.

Rellena tus datos

Rellena tus datos


Dinos tu dirección postal, email, teléfono de contacto y los detalles de la tarjeta con la que quieras hacer el pago.

Recíbelo en casa

Recíbelo en casa


Recibe en la dirección que especifiques el documento traducido, impreso y sellado por un traductor jurado profesional.

Ya somos
675
Traductores
Apúntate aquí
Certificado de notas
Traducir
46.48 €
Título universitario
Traducir
39.82 €
Partida de nacimiento
Traducir
39.82 €
¿Tus documentos tienen más páginas de las indicadas? envíalos a info@juramelo.es, y te pasaremos un presupuesto en 24 horas.

La experiencia Júramelo

Más fácilMás fácil

Puedes buscar un traductor jurado acreditado, ponerte en contacto con él, entregarle tus documentos, acordar las tarifas, esperar unos días y recoger tus documentos.

O puedes solicitar una traducción en tres pasos aquí mismo.

Más rápidoMás rápido

Con júramelo puedes encargar una traducción jurada en dos minutos y recibirla impresa y sellada en casa en 48 horas. Además te damos el plazo de entrega y un código de seguimiento de tu encargo en el momento en que lo confirmas

A mejor precioA mejor precio

Júramelo te ofrece presupuesto al momento y sin gastos de envío dentro de España. Optimizamos el trabajo para que tú puedas ahorrar dinero. Así te ofrecemos un servicio al menor coste posible.

  • En el blog

    Y tú, ¿cómo te llamas?

    A veces me preguntan por el título de traductor e intérprete jurado que llevamos los profesionales de esta especialidad en España. La duda suele ser que qué es eso de “jurado” y a qué o quién prestamos nuestro juramento. Buena … Sigue leyendo
  • En el blog

    La crisis de identidad de la traducción

    En el artículo de hoy hablamos del contenido y uso de algunas citas famosas de la historia de la traducción y explorar la curiosa manera en que la traducción es vista y se ve a sí misma. Sigue leyendo
  • En el blog

    Cómo juntar archivos PDF

    ¿Alguna vez has necesitado juntar archivos PDF en uno solo para una traducción jurada? Pues te vamos a enseñar a unir esos archivos PDF para Mac y para Windows. A menudo nos encontramos en Júramelo a clientes que poseen un … Sigue leyendo
  • En el blog

    Traducción jurada de la lista de la compra

    Hace un tiempo un cliente nos preguntó por la traducción jurada de unos documentos entre los que se incluían la portada de los proyectos de fin de carrera y el resumen de uno de ellos. Y nos surgió la duda de … Sigue leyendo
  • En el blog

    Una historia de generosidad humana

    Ayer nos entró un pedido para traducir del neerlandés. En esto de la traducción jurada se cumple a rajatabla la ley de la oferta y la demanda: a menos traductores, la tarifa es más elevada. Así que las traducciones de … Sigue leyendo
  • En el blog

    Cómo trabajar desde casa y no morir en el intento

    Si eres traductor autónomo, que entonces es probable que trabajes desde casa, queremos darte una serie de consejos para trabajar desde tu propio hogar sin que te vuelvas loco y para que rentabilices el tiempo al máximo. Horarios Márcate unos … Sigue leyendo
  • En el blog

    Leyendas urbanas sobre errores de traducción

    En otro artículo ya te contamos algunos ejemplos contrastados en la historia de la traducción, cuyos errores o malinterpretaciones han provocado cambios importantes. Sin embargo, también hay muchas leyendas urbanas que pudieron haber seguido la misma tendencia. Chocolate para todos … Sigue leyendo
  • En el blog

    Errores históricos de traducción que la liaron

    El famoso Traduttore traditore podría haber adquirido un sentido más amplio a través de algunos de los errores más famosos de la historia. Y no hablamos de simples malentendidos o de la pérdida de un matiz irrelevante. En este caso, … Sigue leyendo
  • En el blog

    Aprender a decir «no»

    A veces un traductor, como trabajador profesional, debe aprender a decir «no», por mucho que cueste esa palabra. Y quizá más en el caso de los traductores jurados al implicar mayores responsabilidades ¿Por qué? Para no sentirse explotado ni mermar este … Sigue leyendo
  • En el blog

    La traducción jurada, pura anarquía

    «Son rumores…», así se podría resumir lo (poco) que se sabe sobre los aspectos y requisitos formales de una traducción jurada. Por eso, no es raro que surjan una y otra vez las mismas preguntas por parte de clientes e incluso de … Sigue leyendo
© 2014 Júramelo SL
Calle Bendame, 1, Ático, 30005 Murcia, España
+34 868 05 08 16 (línea fija nacional)


Traducción jurada de título universitario al alemán  Traductor jurado de inglés a español  Traductor jurado de francés a español  Traductor jurado de español a inglés  Traductor jurado de español a francés  Traductor jurado de árabe a español  Traductor jurado de español a árabe  Traductor jurado de alemán a español  Traductor jurado de italiano a español  Traductor jurado de catalán a español